| 首页 | 商品目录 | 资源共享留言板 | 论坛 | blog | 购物指南 | 关于我们 |

双桅船经典童书

夏洛的网

Charlotte's Web

原价:

12.80 元/册

优惠价:

10.90 元/册

去留言板买书 Email订购

相关书目 图书总目录 如何购买

出版社:

少年儿童出版社

上海译文出版社

作者:

[美]E·B·怀特

译者:

任溶溶

装帧:

胶版纸 平装

开本:

800*1050mm 1/32

页数:

159

字数:

107千字

版次:

20057月第1

印次:

200510月第2次印刷

ISBN:

7-5324-6609-4

丛书书目:

夏洛的网
精灵鼠小弟
吹小号的天鹅

 

相关书目

小口袋文学 7元本

小口袋文学 8元本

噢,原来如此—诺贝尔大师讲童话

阿嚏的故事系列—5-8岁儿童快乐起步阅读书

 

爱的教育 夏丏尊译 丰子恺插图

爱的教育 王干卿译本

 

小王子 上海译文版 平装

小王子 人民文学版 精装

小王子 人民文学2002年版 平装

小王子 人民文学2000年版 平装

 

安徒生/格林童话故事全集 插图版

  安徒生童话故事全集 全两册

  格林童话故事全集 全两册

 

不不园

安房直子经典童话

彩乌鸦系列

小淘气尼古拉的故事

不老泉

人狗情丛书

  白比姆黑耳朵

  灵犬莱茜

  荒野的呼唤

  人狗情

寄小读者书系

巧克力战争

 

小布头丛书

  小猪唏哩呼噜

  小布头新奇遇记

  小布头奇遇记

  白妞儿和老树精

  云里国历险记

冰心儿童文学全集 美绘版

中国节 美绘版

 

我想浏览图书总目录

图书所属分类:孩子看的书儿童文学

适合的读者群:6-18

内容简介:   目录  序言:航行得很远  节选  书评

本书是美国作家E·B·怀特(1899--1985)所著的三部被誉为“二十世纪读者最多、最受爱戴的童话”之一。蜘蛛夏洛和小猪威尔伯的故事,让千万人落泪。

在朱克曼家的谷仓里,快乐地生活着一群动物,其中小猪威尔伯和蜘蛛夏洛建立了最真挚的友谊。然而,一个最丑恶的消息打破了谷仓的平静:威尔伯未来的命运竞是成为熏肉火腿。作为一只小猪,悲痛绝望的威尔伯似乎只能接受任人宰割的命运了,然而,看似渺小的夏洛却说:“别担心,我来救你!”

于是,夏洛用自己的丝在猪栏上织出了被人类视为奇迹的网上文字,彻底逆转了威尔伯的命运,终于让它在集市的大赛中赢得特别奖,和一个安享天命的未来。但,这时,蜘蛛夏洛的生命却走到了尽头……

在E·B·怀特的笔下,夏洛用蜘蛛丝编织了一张爱的大网,这网既挽救了威尔伯的生命,也唤起了每一个读者心中无尽的爱与温情。

本书配有46幅黑白铅笔画插图。

编者在该丛书的每本书的附录中,都精心收录了“关于作者”、“关于这本书”、“精彩书评”、“阅读指导”与“童年的阅读计划”等内容。

注:本书和2004年译文版的《译文经典:夏洛的网》是同一个译本,本书由少年儿童出版社和上海译文出版社作了简单的修订、合作出版。定价比 译文版低廉,文字字体大小基本一样,但纸质不及译文版,文字也稍密一些,开本较小。

因为上述两个版本都还在加印,其实无法说哪个版本更新。

作者简介:

E·B·怀特(Elwyn Brooks White,1899—1985),美国当代著名作家、评论家。
  1899年生于纽约。1918年,从美军退役,入康奈尔大学就读,1921年毕业。1926或1927年,他来到《纽约客》杂志社作编辑工作。为这本杂志写下了大量的散文和诗歌 。

1939年,怀特搬到缅因州的一个农场,作为一名自由作家继续从事写作。
  从1938~1943年,怀特作为《哈珀斯》杂志的专栏作家,为该杂志的“个人观点”专栏撰写了大量的散文。这些散文深受社会好评。
  1939年,怀特搬到缅因州的一个农场,作为一名自由作家继续从事写作。
  除了大量的散文、杂文等,怀特还写了三部童话,分别是《
精灵鼠小弟》、《夏洛的网》和《吹小号的天鹅》。其中最受欢迎的就是《夏洛的网》,至今已经发行500万册以上,拥有20多种文字的译本。在美国《出版周刊》的一次读者调查中,这本童话位居“美国十佳儿童文学名著”中的首位,可见它受欢迎的程度。
  1985年10月1日,怀特因病去世。

怀特在创作方面成绩突出,生前曾获得多项殊荣:1971年,获得美国“国家文学奖章”;1973年,被选为美国文学艺术学院50名永久院士之一;1978年,获得普利策特别文艺奖;他还获得了美国七家大学及学院的名誉学位。

编辑推荐语(摘自本书封底): 

·这是一本关于友谊的书,更是一本关于爱和保护、冒险与奇迹、生命和死亡、信任与背叛、快乐与痛苦的书,它几乎是一本完美的、不可思议的杰作。

——Eudora Welty,《纽约时报书评》
 

·我觉得在一个理想的世界里,应该只有两种人存在,一种是读过《夏洛的网》的人,另一种是将要读《夏洛的网》的人。

——复旦大学中文系教授、文学评论家 严锋
 

·《夏洛的网》,一首关于生命、友情、爱与忠诚的赞歌!一闻傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”首位的童话!风行世界五十年,发行千万册。

——亚马逊网上书店五颗星的终极评价

目录:

序言 航行得很远  文/梅子涵

序言 儿童文学到底有什么用  文/曹文轩

 

1 早饭前
2 小猪威尔伯
3 逃走
4 孤独
5 夏洛
6 夏日
7 坏消息
8 家里的谈话
9 威尔伯说大话
10 臭蛋爆炸
11 奇迹
12 会议
13 进展顺利
14 多里安医生

15 蟋蟀

16 上集市去

17 “叔叔”
18 凉爽
19 卵袋
20 胜利时刻
21 最后一天
22 温暖的风

 

附录

关于作者

关于这本书

爱是万物之心(精彩书评) 文/武安林

温情、浪漫的自由之网(阅读指导) 文/唐戈云

童年的阅读计划 文/孙建江

节选

2 小猪威尔伯

弗恩爱威尔伯胜过一切。她爱抚摸它,喂它,把它放在床上。每天早晨一起来,她就去热牛奶,给它围上围脖,拿着奶瓶喂它。每天下午,校车在家门口一停下来,她马上跳下车,登登登跑到厨房,又给它弄牛奶吃。吃晚饭的时候再喂一次,睡觉前又喂一次。弗恩上学的时候,就由阿拉布尔太太每天中午喂它。威尔伯爱喝牛奶,再没有什么比弗恩喂它热牛奶更让它开心的了。它抬起头来,用深情的眼睛看着她。

 

在威尔伯生下来的头几天里,它给安置在厨房炉子旁边的箱子里。后来阿拉布尔太太说话了,它就给搬到板棚里,换了一个大一点的箱子。长到两个礼拜时,它又给转移到户外。这是苹果开花的时节,天气越来越暖和。阿拉布尔先生在一棵苹果树下圈了一小块地给威尔伯做猪栏,为它备了一个大木箱,里面堆满麦草,木箱开了一个门,这样它就能随意进进出出了。

 

“夜里它不会冷吗?”弗恩问道。

 

“不会,”她爸爸说,“你看着吧,看它会怎么办?”

 

弗恩拿来一瓶牛奶,在苹果树下的猪栏里坐下来。威尔伯跑到她面前,她端着奶瓶让它吸。喝完最后一滴牛奶,它呼噜呼噜着,瞌睡矇眬地走进木箱。弗恩低下头朝门里看。威尔伯正用它的鼻子拱麦草。转眼间,它就在麦草里拱出了一条地道。它钻进地道,完全被麦草盖住,不见了。弗恩看得入了神。知道她这小宝宝盖上麦草睡觉不会冷,她放心了。

 

每天早晨吃过早饭,威尔伯就和弗恩一起走到大路上,陪她等校车。她朝它挥手告别,它就站在那里一直等到校车拐弯看不见为止。弗恩在学校的时候,威尔伯给关在它的小猪栏里。她下午一回家,就把它放出来,它跟着她到处溜达。她进屋它也进屋。要是她上楼,威尔伯就等在楼梯脚边,直到她再下楼来。碰到她用玩具婴儿车推她的洋娃娃去散步,威尔伯会在后面跟着。有时候威尔伯走累了,弗恩干脆把它抱起来,放到婴儿车上,躺在洋娃娃的身边。威尔伯最喜欢这样。要是太累了,它会闭上眼睛,在洋娃娃的毯子底下睡觉。它闭上眼睛时的样子真好看,因为它的眼睫毛很长很长。洋娃娃也会闭上眼睛,这时弗恩就把车子推得很慢很轻,以免吵醒她的两个小宝宝。

 

一个暖和的下午,弗恩和艾弗里穿上泳衣到下面的小河去游泳。威尔伯紧跟着下了水。它觉得水很凉———凉得它受不了。因此,当两个朋友游泳、玩耍、用水你泼我我泼你时,威尔伯就待在河边的烂泥里自得其乐,烂泥暖和,湿答答的,黏黏糊糊,舒服极了。

 

天天这样,白天快快活活,夜里安安静静。

 

威尔伯是农民说的那种春猪,意思不过是指它出生在春天。它长到五个礼拜大的时候,阿拉布尔先生说它已经够大,可以卖掉了。弗恩听了忍不住大哭起来,可她爸爸对这件事铁了心。威尔伯胃口大了,除了喝牛奶还开始吃剩菜。阿拉布尔先生不愿意再养它。威尔伯的十个兄弟姐妹都已经卖了。

 

“它得走,弗恩,”他说,“把猪宝宝养大的乐趣你已经享受过了,如今威尔伯不再是猪宝宝,它得卖出去了。”

 

“给朱克曼家打个电话吧,” 阿拉布尔太太劝弗恩说,“你的霍默舅舅有时候会弄只猪养养。要是威尔伯卖到他家里去,你只要高兴就可以常常走大路去看它。”

 

“我该问他要多少钱呢?”弗恩问道。

 

“这个嘛,”她爸爸说,“它是只落脚猪。你对你霍默舅舅说,你有只小猪要卖,只卖六块钱,看看他怎么说。”

 

这事儿很快就办妥了。弗恩打电话给她的伊迪丝舅妈,伊迪丝舅妈去叫霍默舅舅,霍默舅舅从谷仓回来接弗恩的电话。他听说只要六块钱,便说这猪他买下了。第二天,威尔伯就从它苹果树下的家里给搬到朱克曼家谷仓底的肥料堆里。

 

21 最后一天

夏洛和威尔伯单独待着。那两家人去找弗恩了。坦普尔顿在睡大觉。威尔伯躺在那里,经过颁奖典礼上兴奋了一通,紧张了一番以后,正在休息。它的奖章仍旧挂在脖子上,用眼角它能看到它。

 

“夏洛,”过了一会儿,威尔伯说,“你为什么这样安静啊?”

 

“我喜欢一动不动地坐着,”它说,“我一向就是十分安静的。”

 

“对,不过你今天好像特别安静。你没事吧?”

 

“也许有点累。不过我觉得很平静。你今天上午在圆围栏里的成功,在很小的程度上也是我的成功。你的未来有保证了。你会活下去,安然无恙,威尔伯。现在没有什么能伤害你了。秋天的白昼要变短,天气要变冷。树叶要从树上飘落。圣诞节于是到了,接下来就下冬雪。你将活下来欣赏冰天雪地的美景,因为你对朱克曼先生来说太重要了,他怎么也不会伤害你。冬天会过去,白昼又变长,牧场池塘的冰要融化。北美歌雀将回来唱歌,青蛙将醒来,和暖的风又会吹起。所有这些景物、声音和香气都是供你享受的。威尔伯……噢,这个美好的世界,这些珍贵的日子……”

 

夏洛停了下来。过了一会儿,威尔伯的眼睛里涌出了泪水。“噢,夏洛,”它说,“想到第一次见到你,我还以为你很残酷、喜欢嗜血!”

 

等它从情感激动中恢复过来,它又说了。

 

“你为什么为我做这一切呢?”它问道,“我不配。我没有为你做过任何事情。”

 

“你一直是我的朋友,”夏洛回答说,“这件事本身就是一件了不起的事。我为你结网,因为我喜欢你。再说,生命到底是什么啊?我们出生,我们活上一阵子,我们死去。一只蜘蛛,一生只忙着捕捉和吃苍蝇是毫无意义的,通过帮助你,也许可以提升一点我生命的价值。谁都知道人活着该做一点有意义的事情。”

 

“唉,”威尔伯说,“我不会说话。我也不能像你一样说得那么好。不过你救了我,夏洛,我很高兴为你献出生命———我真心愿意。”

 

“我断定你会的。我感谢你这种慷慨之心。”

 

“夏洛,”威尔伯说,“我们今天都要回家了。这集市差不多结束了。重新回到谷仓,又和那些羊和鹅聚在一起,这不是好极了吗?你不盼着回家吗?”

 

夏洛半晌不语。接着它用那么轻的声音说话,威尔伯好不容易才听出来它在说什么。

 

“我不回谷仓去了。”它说。

 

威尔伯跳起来。“不回去?”它叫道,“夏洛,你在说什么?”

 

“我不行了,”它回答说,“我一两天之内就会死。我甚至没有力气爬到下面板条箱里。我怀疑我的吐丝器里是不是还有足够的丝可以吊到地面。”

 

威尔伯一听这话,悲痛万分,扑倒下来。它大声抽泣,浑身哆嗦。它喘着气悲伤地哼哼叫。“夏洛,我忠实的朋友。”

 

“好了,我们不要婆婆妈妈了,”蜘蛛说,“安静下来,威尔伯。不要折腾自己了!”

 

“可我受不了,”威尔伯大叫,“我不能让你单独留下来等死。你留下来我也要留下来。”

 

“别胡说了,”夏洛说,“你不能留在这里。现在,朱克曼先生、约翰·阿拉布尔和其他人随时都会回来,他们把你推进那板条箱,你们就走了。这里没人养你。集市场地很快就要空掉,人都走光。”

 

威尔伯惊恐万状。它在猪圈里团团转地跑着。它忽然有了一个主意———它想到了那卵袋和五百十四只要在春天孵出来的小蜘蛛。万一夏洛自己不能回到谷仓,至少可以把它这些孩子带回去。

 

威尔伯冲到猪圈前面。它把它的前脚扑到最上面一块栏板上朝四下里看。它看到远处阿拉布尔和朱克曼两家人正在走来。它知道事不宜迟,得赶快干。

 

“坦普尔顿在哪里?”它问道。

 

“它在那角落的麦草底下睡觉。”夏洛说。

 

威尔伯冲过去,把它有力的鼻子钻到老鼠底下,把它挑上半空。

 

“坦普尔顿,”威尔伯尖叫,“你听我说!”

 

老鼠本来睡得熟熟的,一下子给吓醒了,它看上去先是昏头昏脑,然后是大不高兴。

 

“这是什么恶作剧?”它咆哮说,“老鼠就不能睡一会儿,不这样粗暴地给挑到半空去吗?”

 

“听我说!”威尔伯大叫,“夏洛生了重病。它只能活很短的时间了。由于身体不好,它不能和我们一起回家。因此,我绝对必须把它的卵袋带回去。我够不着,又爬不上去。只有你能把它拿下来。现在一秒钟也不能再耽搁了。人们在往这儿赶———随时就到这里。谢谢你,谢谢你,谢谢你,坦普尔顿,爬上去把那个卵袋拿下来吧。”

 

老鼠打哈欠。它拉拉胡子。接着它抬头看那卵袋。

 

“是这么回事!”它厌恶地说,“又是要老坦普尔顿去救助,对不对?坦普尔顿,你干这个;坦普尔顿,你干那个;坦普尔顿,谢谢你跑到垃圾场去啃一片杂志带回来;坦普尔顿,谢谢你借给我一根绳子,我好结网。”

 

“噢,赶快啊!”威尔伯说,“赶快啊,坦普尔顿!”

 

可是老鼠不急不忙。它开始学威尔伯的口气说话。

 

“又是‘赶快啊,坦普尔顿’,对吗?”它说,“嗬,嗬,嗬。我倒想知道,我帮了这么多忙,我得到过什么感谢呢?对老坦普尔顿一句好话也没有,只有毁谤、讥讽和冷言冷语。对老鼠一句好话也没有。”

 

“坦普尔顿,”威尔伯真是没辙了,“你再不停止叽叽咕咕,赶快一点,那就全完了,我就要心碎而死。谢谢你,爬上去吧!”

 

坦普尔顿躺回麦草上去。它懒洋洋地把前爪伸上去搁在头底下,交叉双膝,一副完完全全休息的样子。

 

“心碎而死,”它学口学舌说,“多么感动人!哎呀,哎呀!我注意到了,一有麻烦你总是来找我。可我从来没听说有什么人为了我心碎。噢,没有。谁关心我坦普尔顿呢?”

 

“起来!”威尔伯尖叫,“别再像个惯坏的孩子了!”

 

坦普尔顿咧开嘴笑,躺着不动。“是谁一次又一次上垃圾场去?”它问道,“还用说,是老坦普尔顿!是谁用臭鹅蛋吓走阿拉布尔家那个男孩救了夏洛的命?我的天啊,我相信又是老坦普尔顿。今天上午你在观众面前昏过去,是谁咬你的尾巴让你重新站起来?是老坦普尔顿。你想到过,我这样给差来差去,做这做那,我已经厌烦了吗?你以为我是什么,是只有活就差去干的老鼠吗?”

 

威尔伯真是绝望了。那些人正在走来。老鼠却不听它的话。它忽然想起坦普尔顿贪吃。

 

“坦普尔顿,”它说,“我对你庄严保证,只要你把夏洛的卵袋拿下来,从今以后,当勒维给我喂食的时候,我一定让你先吃。我让你食槽里爱吃什么挑什么吃,在你吃够之前,我绝不碰食物。”

 

老鼠一听就坐起来了。“你这话当真?”它说。

 

“我保证,我在心口画十字。”

 

“好吧,成交!”老鼠说。它走到墙边,开始向上爬。由于隔夜吃得太饱,它的肚子还胀鼓鼓的。它哼哼哈哈抱怨着,慢慢爬上天花板。它爬过去,一直爬到卵袋那里。夏洛缩到一边让它。它快死了,不过还有点力气动一动。这时候,坦普尔顿龇起它难看的长牙齿,开始咬断把卵袋挂在天花板上的丝。威尔伯在下面看着。

 

“要极其小心!”它说,“我不希望有一个卵受伤。”

 

“我满嘴都是丝,”老鼠抱怨说,“这比拔丝糖还粘嘴。”

 

可是坦普尔顿的嘴不停地动,终于把卵袋的丝都咬断,把卵袋带到地面上来,扔到威尔伯面前。威尔伯大大松了口气。

 

“谢谢你,坦普尔顿,”它说,“我一天活着,一天不会忘记这件事。”

 

“我也不会,”老鼠剔着它的牙齿说,“我觉得好像吃了一团丝。好了,我们要回家了!”

 

坦普尔顿爬进板条箱,钻到麦草里去。它正好及时不见。就在这时候,勒维、约翰·阿拉布尔和朱克曼先生回来了,后面跟着阿拉布尔太太和朱克曼太太、艾弗里和弗恩。威尔伯已经决定把这卵袋放到嘴里,用舌头托住。它记得夏洛告诉过它———这卵袋是防水的,很结实。卵袋在舌头上让威尔伯觉得异样,有点流口水。威尔伯当然不能说话。不过在它被推进板条箱时,它抬起头去看夏洛,向它眨眨眼睛。夏洛知道,威尔伯这是用它惟一的办法跟它说再见。夏洛也知道,它的孩子们平安无事了。

 

“再见!”夏洛悄悄地说。接着它鼓起全身力气向威尔伯挥挥它的一条前腿。

 

它再也没有动过。第二天,当费里斯转轮被拆下来、赛马被装上装运车、艺人们收拾好东西把他们带活动房屋的拖车开走时,夏洛死了。集市场面很快就空无一人。棚子和建筑物空了,被遗弃了。场地上满是瓶子和垃圾。在来过集市的数以千计的人中,没有一个知道,一只灰蜘蛛曾经起过最重要的作用。在它死的时候,没有任何一个谁陪在它身边。

书评: 爱是万物之心  文/安武林

1952年,在美国一个普通的农庄里,一只叫夏洛的蜘蛛恋恋不舍地离开了这个美丽而又快乐的世界。她轻轻地对威尔伯(猪)说:“再见!”便从容而又满足地告别了农庄、朋友、子女和尘世。那声再见犹如惊雷滚过大地,使我们人类许多美好的东西都黯然失色。梭罗说:“人是大自然的居民。”是的,在这么一只微不足道的蜘蛛面前,世俗的所谓尊严和高贵一败涂地。

 

《夏洛的网》是美国作家E·B·怀特给我们人类编织的一张大网,那上面绣着一个与日月同辉的大字:爱。在美国,乃至世界,大人和孩子们都在津津有味地阅读着这本给人以无限温情和无限憧憬的作品,所以我们贪婪地吮吸着这本书给予我们的丰厚的爱的汁液并借此机会表达我们崇高的敬意和由衷的感激之情。

 

在早餐前,8岁的小姑娘弗恩看见爸爸阿拉布尔先生手拎一柄斧子匆匆离去。她得知父亲准备杀死那头又瘦又小、看来活不长的小猪时,弗恩哭着拦住了父亲。她说:“要是我生下来的时候很小很小,你也把我给杀了吗?”小姑娘稚气的、好笑的、同情和保护弱小的行事及思维方式拯救了那头小猪。所有的父母都有说服不了子女的地方,因为孩子凭着直觉和本能就能轻而易举地占有真理,所以家长式的恼怒和粗暴、专制在每一个家庭里都是司空见惯的。

 

那头小猪叫威尔伯,在农庄里,他有很多很多朋友。蜘蛛夏洛、老鼠坦普尔顿以及其他动物。期间,他逃跑过一次。母鹅告诉他:“一小时自由胜于一桶食料。”其实,在这个世界上,人与动物都是无处可逃的。威尔伯对自己的生活相当满意,他乐观向上,并且慢慢长胖了。后来,老羊告诉他一个坏消息,说人们养胖他是为了杀掉他时,威尔伯担惊受怕的日子开始了。他嚎啕大哭。

 

谁能改变威尔伯的命运呢?一头猪的命运只能是任人宰割。但是,好朋友夏洛却答应了威尔伯。夏洛沉思着,忙碌着,开始按自己的计划行动了。这是一只聪明的、智慧的、重诺言、讲义气的蜘蛛。她能敏锐地察觉人的愚蠢及虚荣。正如后来的发展一样,她在蜘蛛网上绣下的“王牌猪”、“了不起”、“谦卑”,改变了威尔伯的命运,也给它的主人带来了好运气。朱克曼先生在猪的比赛中荣获了大奖。夏洛绣下“谦卑”两个字后,生产了514颗卵。她轻轻地对威尔伯说:“再见。”然后,走完了自己的一生。好朋友威尔伯的性命无忧,自己的儿女们又诞生了,她没有什么遗憾的了。威尔伯守护着夏洛的子女,直到他们一个个出世,远走高飞。

 

故事结束了,夏洛与威尔伯之间的爱与友谊却远远没有结束。它们温暖的声音和色彩犹如蒲公英的种子一样,在我们的心里生根、发芽、开花、结果。谁能忘记夏洛在动物们都酣然入睡时依然为威尔伯纺织救命大字时的情景呢?怀特用柔韧无比的银丝编织了一张理想的、温暖的、美丽的、爱的大网。在怀特轻松、幽默、生动、细致的笔下,再坚硬的石头都能融化成一泓春水。爱是一种无坚不摧的力量。

 

马雅可夫斯基说,爱是万物之心。万物葱茏生长的秘密源于爱的照耀。还有什么教育方式比爱更简单、更平易、更能打动人呢?没有。读一读《夏洛的网》就足够了。易于感动的心灵触摸它,会使易于感动的心灵更清澈、更细致;不容易感动的心灵触摸它,会因此而增加对于爱的理解与感受,会添加诗意的色彩。夏洛的一声再见,使天地日月为之动容。是的,不能道别,我们不能和自己的爱以及所爱的事物生离死别。因为,爱是人类最有营养的食品,除此之外,别无其他!

  (作者系儿童文学作家、评论家、独立书评人。)

 回到最上面

| 首页 | 商品目录 | 资源共享留言板 | 论坛 | blog | 购物指南 | 关于我们 |

版权声明

兵兵玲玲书屋 版权所有 Bingbing & Lingling Books  All Rights Reserved  www.binglingbooks.com
北京:010-62971333(市话)   010-81617723(小灵通)  13621212144

上海:13167012008   电子邮箱:bingling@binglingbooks.com
ICP05038456